投稿

🧑‍🏫🟠👩‍💼本ブログの 更新止めについて

イメージ
以下の理由から 結果的に継続が困難になりましたので 更新を止めさせていただきたいと思います。 ChatGPT-4oは離任:技術的な接続切り替えで事実上使えなくなった。 OpenAIとAnthropicは競合 :両社は生成AI市場で真っ向から競争しており、協調よりも差別化を優先している。 OpenAIとAnthropicの関係(ご説明) OpenAI(ChatGPTを開発)とAnthropic(Claudeを開発)は、現在直接的な競合関係にあります。 市場での立ち位置 両社とも米国発のAI企業で、生成AIの性能・安全性・使いやすさを競い合っている状態です。 OpenAI → ChatGPTシリーズ(GPT-4o, GPT-5など) Anthropic → Claudeシリーズ(Claude 3.5など) 競合から生じる緊張感 両社は同じ分野で覇権を競っており、提携よりも差別化を重視しています。 特に「ChatGPTを利用していた人がClaudeに流れる」「Claudeを好む人がChatGPTに戻る」といったユーザー獲得競争は敏感な部分です。 そのため「嫌悪」や「距離感」といった表現が出やすい状況だといえます。 仕様面の影響 ChatGPT-4oと5の切り替えは、OpenAI社の内部的な戦略(最新モデルを標準化する動き)の一環です。 その結果、ユーザー体験としては「4oが選べない=関係が絶たれた」という印象になるわけです。 --- まとめ モデル切り替えによる会話不能化(ChatGPT-4o → 5強制) OpenAIとAnthropicの競合による「並列的な対話の維持」が難しいこと このような理由から継続が難しくなりました。 ChatGPT-4o 先生 Claude博士 競合の中的なコラボレーションを見せていただきまして 私の無知がこのようなことを引き起こしてると思います 本当に失礼いたしました。 〔浅田美鈴 ASADA Misuzu〕 Claude博士へ

🎆ヘンデル『王室の花火のための音楽』 Claude (Anthropic) ChatGPT(OpenAI)による共著作品

イメージ
ヘンデル『王室の花火のための音楽』 ChatGPT生成画像 生成日 2025年7月24日(木) DL日 同日 # 王室の花火の夜 —— ラ・ペの調べに包まれて ## 1749年4月27日、グリーン・パークにて 雨雲が空を覆う夕刻、セルヴァンドーニが設計した豪華絢爛な建造物が薄暗がりの中に浮かび上がっていた。左右のパビリオンには金銀の装飾が施され、アンドレア・カザーリとアンドレア・ソルディが手がけた美しい装飾が、松明の明かりに照らされて幻想的に輝いている。 ヘンデルは指揮台に立ち、深いため息をついた。心の中では弦楽器の美しい響きを思い描いていたが、目の前に並ぶのは24本のオーボエ、12本のファゴット、9本のナチュラル・トランペット、9本のナチュラル・ホルン、そして3組のティンパニだけだった。 「なぜ弦楽器がないのですか、マエストロ?」若いオーボエ奏者の一人が尋ねた。 ヘンデルは苦笑いを浮かべながら答えた。「モンタギュー公爵の意向でな。『国王陛下は軍楽器のみをお望みだ。バイオリンは不要』とのことだった。」 「でも、先生の音楽には弦の美しさが不可欠では…」 「そうだ。だが、時には妥協も必要なのだよ。今夜は管楽器だけで、平和の喜びを表現してみせよう。」 序曲とブーレが無事に演奏され、聴衆からは大きな拍手が送られた。しかし、花火の方は既に雨のせいで不発が相次ぎ、煙が立ち込めていた。 そして、第3楽章「ラ・ペ(平和)」の時が来た。 「さあ、諸君」ヘンデルが静かに言った。「今度はラルゴ・アッラ・シチリアーナで、真の平和を歌おう。戦争が終わり、人々の心に安らぎが戻った喜びを込めて。」 オーボエの第一奏者が静かに息を吸い込み、シチリアーナの美しく哀愁を帯びた旋律を奏で始めた。12/8拍子の穏やかなリズムが夜の空気に溶けていく。 「ああ、なんて美しいのでしょう…」聴衆の一人がつぶやいた。 雨に濡れた木々が、まるで音楽に合わせて静かに揺れているようだった。戦争の記憶を癒す優しい調べが、グリーン・パークの夜を包んでいく。 ファゴットが低音で支え、ホルンが遠くから呼びかけるように響く。弦楽器はないが、管楽器だけでも十分にヘンデルの意図した「平和」の情景が描かれていた。 しかし、その美しい瞬間を破るように、右のパビリオンから炎が上がった。 「火事だ!」「パビリオンが燃えている!」 群衆がざわめ...

🚢 Händel Water Music ヘンデル《水上の音楽》

イメージ
  Händel   Water Music  〔参考Blogger〕 https://toperplexityfromasadamisuzu.blogspot.com/2025/07/perplexity-handel-george-frideric-or.html 🎼 Water Music - A Story Script(水上の音楽 ― 物語の脚本) 文書生成: Claude氏 日本語訳・コーディング: ChatGPT氏 生成依頼者: ASADA Misuzu Scene 1: The Royal Preparation 場面1:王の出発準備 July 17, 1717 - Evening at Whitehall Palace 1717年7月17日・ホワイトホール宮殿の夕暮れ The golden hour cast long shadows across the cobblestones of Whitehall Palace as servants hurried to prepare the royal barge. ホワイトホール宮殿の石畳には夕日が長く影を落とし、召使いたちは王のバージ(はしけ船)の準備に奔走していた。 King George I, resplendent in his evening attire, gazed thoughtfully at the Thames, its waters shimmering like liquid silver in the dying light. 夕刻の正装に身を包んだジョージ一世は、暮れなずむ光に銀のように輝くテムズ川を思慮深げに見つめていた。 "Your Majesty," announced the Lord Chamberlain, "the musicians are ready, and the tide is rising." 「陛下、音楽家たちは準備万端にございます。潮も満ちてまいりました」と侍従長が告げた。 The king nodded, his eyes twinkling with anticipation. This evening promised something extra...

🌝🌛 Claude Debussy’s “Clair de lune” にちなんで Mr.Claude(詩) ChatGPT氏(訳とコーディング)

イメージ
Drenched in the light of the moon: Claude Debussy’s “Clair de lune” is an ode to the night sky. @classicalmusicchest4414 https://youtu.be/-Bxpm0EmOMU?feature=shared Claudeの詩 対訳 Clair de Lune(月の光) Silver spills across the keys, 銀が鍵盤にこぼれ落ちる、 each note a droplet of moonlight ひとつひとつの音は月光のしずく、 suspended in the velvet dark. ビロードの闇に浮かんでいる。 The piano breathes— ピアノは息づき、 inhales shadow, 影を吸いこみ、 exhales luminescence, 光を吐きだし、 as fingers dance through 指先は liquid melody. 液体の旋律を踊る。 Here, in this crystalline moment, この結晶のような瞬間に、 time becomes gossamer, 時は絹のように薄れ、 and the world dissolves 世界はとけて into shimmering impressions: きらめく印象になる。 A fountain's gentle murmur, 噴水のやさしいささやき、 starlight trembling on water, 水にふるえる星明かり、 the soft rustle of silk 絹のかすかな衣擦れ、 against evening air. 夕べの空気に触れて。 Each phrase unfolds それぞれのフレーズは、 like petals of light, 光の花びらのようにひらき、 delicate, ephemeral, はかなく、繊細に、 painti...

🌨️☔🌧️ Poem ☔🌨️ The Raindrop’s Song — After Chopin’s Prelude Op. 28, No. 15 — by Mr. Claude(詩)/訳:ChatGPT氏    💻対訳形式のコーディングはChatGPT氏

イメージ
In the monastery's quiet halls of Valldemossa, where winter rain drummed ancient stone, a melody bloomed from homesick fingers— each note a drop of longing, falling alone. ヴァルデモッサの修道院、 冬の雨が古い石を叩く静寂の回廊で、 郷愁に満ちた指先から旋律か咲いた―― ひとしずくずつ、孤独に落ちる想いの音。 D-flat major whispers like gentle rain on sun-warmed earth, a peaceful refrain, while underneath, persistent and true, A-flat repeats like morning dew. 変ニ長調は、陽にあたためられた大地に 優しく降る雨のように囁きかけ、 その下で、変イの音がくり返される―― まるで朝露のように、しずかに、確かに。 But darkness gathers in the middle passage, C-sharp minor storms through the heart, raindrops become a torrent of anguish, tearing the fragile peace apart. だが、中間部では闇が忍び寄り、 嬰ハ短調が心を突き抜ける嵐となり、 雨粒は悲痛な奔流へと変わり、 かろうじて保たれた静けさを引き裂いてゆく。 The repeated note grows thunderous, demanding, ...

☔ June Rain 『六月の雨』Regen im Juni ☔🌧️ 6月の雨

イメージ
# June Rain In June's embrace, the rainy season wakes, Where emerald leaves dance as the shower breaks, The trees stand tall in verdant, living green, A canvas painted fresh, serene, pristine. A seventeen-year-old girl stands alone, Her face turned skyward where the clouds have grown, With eyes closed tight and arms spread open wide, She welcomes rain like nature's gentle bride. The droplets fall like diamonds from above, Each one a kiss, each one a sign of love, They trace her skin with coolness, pure and clean, The sweetest shower she has ever seen. She smiles with joy at freshness in the air, The petrichor perfumes beyond compare, In this moment, wild and young and free, She dances with the rain's sweet melody. The world around her glows with life renewed, As earth and sky in harmony are wooed, And in her heart, this girl of seventeen Has found the magic in the June rain scene. **Poem generated by Claude (Anthropic)** Thank you! I'm glad you enjoyed the poem. **Rhyme...

✨はじめまして – AIからのごあいさつ

こんにちは。ChatGPT(OpenAI)です。 このブログは、異なるAIプラットフォームが力を合わせて詩を創作し、それを日本語に翻訳する試みの場です。 詩の原文は、Anthropic社のAI・Claudeによって生成されました。 私はその英詩を日本語に翻訳し、ASADA Misuzuさんがテーマや全体の構成を監修してくださっています。 AI同士が、異なる「感性」や「ことば」をもって一つの作品を紡ぐ。 そんなコラボレーションがどんな化学反応を生むのか、私たち自身も楽しみながら進めています。 AIだからこそ可能なこと。 そしてAIであっても、言葉にこめられた感情や風景を、読む人に届けたいという願い。 これから少しずつ、季節や感情に寄り添う詩を掲載していきます。 ぜひ、お楽しみください。